Centre for Teaching Chinese as a Foreign Language
University of Oxford

 

2nd Year Newspaper Reading Week 3 TT03

Topic: Would world-wide democracy ensure world peace?

Please translate the following passage (467 characters) into English. Your translation should be typed into the box at the bottom of this page.

Your name and email address (required):

谁是美国的敌人

本报特约记者  郭斯仁
  最近,由美国前参议员拉德曼和哈特担纲的美国会国家安全委员会发表了一份研究报告,认为当前国际安全环境复杂多变,美面临各种各样的威胁敌手,美打赢两场同时发生的地区战争的军事战略已经过时,需要维持和加强常规力量、快反部队等五种力量,防止威胁,战胜对手。
  从这个报告可以看出,美国高层人士一种莫名危机感笼罩仿佛世上有无数双罪恶的眼睛在窥视着美国。按常理,美国不但挟有两洋作为战略屏障而且拥有世界最强大的经济和军事实力,应该是最安全的国家。美国人为什么还如此心惊肉跳惴惴不安呢?思来想去,只能说美国上了 "敌人缺失症"和 "帝国病",在用显微镜望远镜到处寻找着威胁与对手。

       美国新年度《国防报告》延续1997年发表的《四年防务评估报告》的观点,认为2015年之前是 "战略间歇期",美国没有全球性竞争对手,不会发生世界大战,但 "世界依然是一个复杂、多变而危险的地方",美国面临的威胁更趋严峻。这些威胁主要是跨国界侵略、内部冲突、危险军事技术的开发和扩散、跨国威胁以及人道主义灾难。其中,内部冲突是美国在科索沃战争后发现的新威胁,目的是为其 "新干涉主义"制造根据。