Could I change some foreign currency
When you go to China you will have to get some RMB (Renmin bi), the currency which is used in the People’s Republic of China. However, not all the banks in China can change money for you. You have to find the ones which deal with foreign currencies. Lets learn the following dialogue, which may help you to find the right bank.
Basic expressions
Let’s learn some new words for today’s conversation.
1. |
kĕyĭ |
可以 |
|
can or may |
can /may |
a. wŏ kě yǐ shuō Hànyŭ.
我 可以 说 汉语。
I can speak Chinese.
b. tā yĕ kě yǐshuō Hànyŭ ma?
他 也 可以 说 汉语 吗 ?
he also can speak Chinese MA?
Can he speak Chinese too?
a. duì, tā yĕ kě yǐ shuō Hànyŭ.
对, 他 也 可以 说 汉语 。
correct he also can speak Chinese
Yes, he can also speak Chinese.
Kĕyĭ 可以 can or may is used as a modal verb, placed before the main verb of a sentence. The negative form of kĕyĭ 可以is bù kĕyĭ不可以 which means may not. The negative answer for the above question should be:
bù, tā bú huì shuō Hànyŭ
不, 他 不 会 说 汉语 。
no, he not able speak Chinese
No, he can’t speak Chinese.
nĭ bù kĕyĭ shuō Yīngyǔ
你 不 可以 说 英语。
you not may speak English
You may not speak English.
2. |
huàn |
换 |
|
change |
change |
tāmen xiăng huàn qián.
他们 想 换 钱 。
they intend change money
They want to change money.
zhè bĕn shū bù hăo, wŏ xiăng huàn.
这 本 书 不 好, 我 想 换 。
this BEN book not good, I intend change
This book is no good, I would like to change it.
cóng zhèli qù nàli, nĭ dĕi huàn sān cì chē.
从 这里 去 那里,你 得 换 三 次 车。
from here go there you must change 3 times bus
To get from here to there, you have to change buses three times.
3. |
de |
的 |
|
|
DE |
This word first came up in Lesson 7: it is used to modify nouns. A modifier in the 的 construction can be an adjective, pronoun, verb, phrase or sentence, as in
a. Bĕijīng de tiānqi 北京的天气Beijing’s weather
b. wŏmen de xuéxiào 我们的 学校our school
c. chī de dōngxi 吃的东西 things to eat
d. xuéxí Hànyŭ de rén 学习汉语的人people who are studying Chinese
e. wŏ xiĕ de shū 我写的书 the book that I wrote
f. wŏ măi shū de qián 我买书的钱the money which I spent on buying books
As you can see from the last three sentences above, the de 的 construction is like a reversed relative clause in English: “...who are studying Chinese”, “… that I wrote” and “…which I spend on buying books” are all used to describe the preceding nouns.
kĕyĭ huàn wàihuì de yínháng.
可以 换 外 汇 的 银行。
can change foreign money DE bank
The bank where one can change foreign money.
4. |
dà |
大 |
|
big / large for size , and old for age |
big / old |
5. |
yínháng |
银 行 |
|
bank |
silver trade |
6. |
dōng |
东 |
|
east |
east |
7. |
xī |
西 |
|
west |
west |
.
8. |
nán |
南 |
|
south |
south |
9. |
bĕi |
北 |
|
north |
north |
10. |
zhōng |
中 |
|
middle, centre |
middle/centre |
dōngnán东南east south south-east
dōngbĕi东北east north north-east
xīnán西南west south south-west
xībĕi西北west north north-west
Notice the different order of the combinations for points of the compass. chéng城city. dōngchéng东城the east part of a city.
11. |
cún |
存 |
|
deposit, to store |
deposit |
a. cún qián 存钱to deposit money
b. cún dōngxi 存东西 to store things
c. cún shuĭ 存水 to store water
12. |
qŭ |
取 |
|
take from, to withdraw (money) |
withdraw (money) |
a. qŭ dōngxi 取东西to fetch or collect things
b. cong yínháng qŭ qián 从银行取钱 to withdraw money from a bank
13 |
wàihuì |
外 汇 |
|
foreign exchange |
outside gather |
a. cún wàihuì 存外汇 to deposit foreign money.
b. qǔ wàihuì 取外汇to withdraw foreign money from a bank
c. huàn wàihuì 换外汇to change foreign money
d. ji wàihuì 寄外汇 to send foreign money
14. |
lí |
离 |
|
from, leave (to be apart) |
leave |
Both离 and 从 can both be used to describe distance and duration, but with different word order.
从 |
A |
到 |
B |
sv/v+duration/v+distance |
cóng 从 from |
wŏ jiā 我 家 my home |
dào 到 to |
xuéxiào 学 校 school |
hĕn yuăn 很 远 very far |
It is very far from my home to school.
cóng 从 from |
zhèr 这儿 here |
dào 到 to |
xuéxiào 学 校 school |
yào yí ge xiăoshí 要 一 个 小时 need one GE hour |
It takes an hour from here to school.
A |
离 |
B |
sv/v+duration/v+distance* |
wŏ jiā 我 家 my home |
lí 离from |
xuéxiào 学 校 school |
hĕn yuăn 很 远 very far |
zhèr 这儿 here |
lí 离 from |
xuéxiào 学 校 school |
yào yí ge xiăoshí 要 一 个 小时 need one GE hour |
离 can't be used if you don't state the duration of time or distance between A and B, but 从 can be used, as in
wŏ cóng xuéxiào lái zhèr
我 从 学 校 来 这儿.
I from school come here
I came here from school.
Other examples:
Yīngguó lí Zhōngguó hĕn yuăn.
英 国 离 中国 很 远。
UK from China very far
It is very far from the U.K. to China.
xiànzài lí xīngqirì hái yŏu sān tiān.
现在 离 星期日 还 有 三 天。
now from Sunday still have 3 days
There are three days to go from now to Sunday.
xiànzài lí shàng kè hái yŏu shí fēn zhōng.
现在 离 上 课 还 有 十 分 钟。
now from have lesson still have 10 minutes
There are ten minutes before the class begins.
15 |
yuăn |
远 |
|
far |
far |
16. |
kě…le |
可 …了 |
|
indeed, certainly or really |
KE…LE |
Kě…le可 …了is used to emphasize stative verbs and modal verbs.可 is placed before negatives, stative verbs, modal verbs, adverbs, other construction particles, and co-verbs such as 比. For instance,
zhè bĕn shū kĕ hăo le. (before stative verb)
这 本 书 可 好 了。
this BEN book really good LE
This book is really good.
wŏmen kĕ máng le. (before stative verb)
我们 可 忙 了。
we really busy LE.
We are really busy.
wŏ kĕ xiăng qù Zhōngguó le (before MV)
我 可 想 去 中 国 了 。
I really intend go China LE
I really want to go to China.
tā de Zhōngwén kĕ bĭ wŏ de hăo duō le (before 比)
她 的 中文 可 比 我 的 好 多 了 。
her Chinese really BI my better much LE
Her Chinese is certainly much better than mine.
17. |
gōnggòng |
公 共 |
|
public |
public share with |
18. |
qìchē |
汽 车 |
|
car, bus (or any kind of automobile) |
petrol vehicle |
19. |
máfan |
麻 烦 |
|
trouble, to trouble |
trouble |
a. zài Zhōngguó bú huì shuō Hànyu yídìng yŏu hĕn duō máfan.
在 中国 不 会 说 汉语 一定 有 很 多 麻烦。
in China not can speak Chinese certainly have very many trouble
In China, if you can’t speak Chinese you will have a lot of trouble.
b. duìbuqĭ, máfàn nĭ le .
对不起,麻烦 你 了。
sorry, trouble you LE
Sorry to trouble you.
20. |
chūzūchē |
出 租 车 |
|
taxi |
out rent vehicle |
* A and B can be places or time.