Adverbs 就 and 才 with time words and numbersThe adverbs 就 jiù and 才 cái serve many functions in sentences, and this section will introduce two particular usages. 就 jiù and 才 cái should be placed before verbs in sentences. The use of 就 jiù or 才 cái expresses the notion that the timing of an event is earlier or later than expected. Let us look at how these adverbs are used in the following sentences.
小 丁 今 天 八 点 睡 觉 了。 Xiăodīng jīntiān bā diăn shuìjiàole Xiao Ding went to bed at eight o’clock.
The above sentence relates the fact that the action of going to sleep happened at eight o’clock, but by using the adverb 就 jiù, the sentence becomes:
小 丁 今 天 八 点 就 睡 觉 了。 Xiăodīng jīntiān bā diăn jiù shuìjiàole Xiao Ding went to bed (as early as) eight o’clock.
As you can see, the adverb 就 jiù is placed before the verb 睡 shuì to sleep in the above sentence. 就 jiù is used to comment on the preceding time expression 八点 bā diăn eight o’clock, and indicates that it was earlier than the speaker expected. In other words, the speaker is expecting Xiao Ding to go to sleep after eight o’clock.
小 丁 今 天 八 点 才 睡 觉。 Xiăodīng jīntiān bā diăn cái shuìjiào Xiao Ding only went to bed at eight o’clock. (Lit Xiao Ding went to bed as late as eight o’clock.)
The adverb 才cái implies “only then”. In other words, the speaker is expecting Xiao Ding to go to sleep before eight o’clock. Notice that in addition to the adverb 就 jiù being replaced by 才 cái, the end of sentence particle 了 le has also disappeared in the above sentence.
就 jiù or 才cái can also be used to express a view on a number that is smaller or bigger than expected. Let us see the effect that the adverbs 就 jiù and 才 cái have on the following sentences.
他 用 两 个 小 时 作 了 一顿 中 国 菜。 tā yòng liăng ge xiăoshí zhuò le yídùn zhōngguó cài. He took two hours to cook a Chinese meal. (Lit He used two hours….)
The adverbs 就 jiù and 才 cái are not used in the above sentence. The sentence only states the fact that it has taken him two hours to cook a Chinese meal. However, if 就 jiù is added to the above sentence, it becomes:
他 用 两 个 小 时 就 作 了 一顿 中 国 菜。 tā yòng liăng ge xiăoshí jiù zhuò le yídùn zhōngguó cài. It only took him two hours to cook a Chinese meal. (Lit It took him as little as two hours to cook a Chinese meal.)
就 jiù is used to comment on the preceding period of time 两个小时 liăng ge xiăoshí two hours. The speaker thinks that two hours is a short length of time. However, if 才cái is used instead, as demonstrated below, the sentence has a different implication, although the meaning is similar.
他 用 两 个 小 时 才 作 了 一顿 中 国 菜。 tā yòng liăng ge xiăoshí cái zhuò le yídùn zhōngguó cài. He only finished cooking a Chinese meal after two hours. (Lit It took him as long as two hours to cook a Chinese meal.)
By using the adverb才cái in the above sentence, the speaker shows that he thinks that the preceding two hour period of time is of short length. The sentence implies that it took him as long as two hours to cook the meal.
When using the adverbs 就 jiù and 才 cái, one must remember the following points.
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
Complement of degree 得The complement degree construction is commonly used in the following situations.
得de is always preceded by a verb. It is important to remember that when you use a verb which is in the verb-object form, you must make sure that the verb (but not the object) is placed before 得 de. Because of this, a verb is often repeated in the first part of a complement of degree construction. For instance,
I swim very quickly.
As you may know, 游泳yóuyŏng is a verb in the V-O form, in other words, 泳 yŏng is a noun, so it should not be placed before 得de. In spoken Chinese, people often omit the object of a V-O phrase when using the complement of degree construction. If the V-O (topic) is clear to listeners, the topic can be omitted. For example:
I swim very quickly.
不 bú, the negation for the complement of degree is placed before adverbs. For example,
I don't swimming quickly.
Sometimes the verb in the topic is omitted to avoid repetition, and the object of the sentence can be placed before the verb. For instance,
She cooks Chinese meal really well.
The above examples describe habitual actions. When the complement of degree is used to describe the outcome of a particular completed action, a time word is needed, as a verb that is placed before 得 de cannot take the aspect particle 了le. For example,
She cooked a Chinese meal really well last night.
However, the aspect 了le does not affect verbs that are used to describe the outcome of actions. In other words, verbs that are placed after 得de can still take aspect 了le. For example,
Xiao Wang was so sad that she cried for two days.
As you may have noticed, aspect了 le is used for the verb to cry in the clause that describes the stative verb 难过 nánguò to be sad. The above example illustrates the fact that the 得 de construction can also be used to describe the extent of the stative verb. For instance,
Chinese is so difficult that we don’t want to learn it any more!
In the above sentence, the phrase 我们都不想学了 wŏmén dōu bù xiăng xué le we don’t want to learn it any more describes the extent of the difficulty.
We are so busy that we don’t even sleep a single day.
The phrase we don’t even sleep a single day describes the extent of the matter.
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
The use of the adverbial 地The adverbial particle 地 de is used to describe the way or manner in which an action is carried out. The descriptions can be adverbs or phrases with an adverbial function. Adverbs used to describe actions should be placed before 地 de as demonstrated below.
He very carefully wrote three Chinese characters on a piece of paper.
Stroke by stroke, he wrote three Chinese characters on a piece of paper.
As you may have noticed, the aspect 了 le is used in the above sentences. The adverb phrase一笔一笔地 yìbĭyìbĭ de stroke by stroke is placed before the co-verb phrase 在纸上 zài zhĭ shàng to be on paper.
The negation for the adverbial 地 sentences is 不 bù, which is placed before the adverbial phrases. For example,
He is carelessly writing Chinese characters on a piece of paper.
The negation 没 méi is used for denying that an action has taken place in the suggested manner. For example, if someone says "he wrote Chinese characters very carefully", you can deny it by saying
He didn't write the Chinese characters carefully on the paper. The above Chinese sentence implies that he did write the Chinese characters, but he didn't do it in a careful manner.
A monosyllabic adverb is reduplicated when using the adverbial 地 de and the duplicated adverb is often pronounced in the first tone. For instance,
He slowly wrote three Chinese characters on a piece of paper.
The object 汉字 hànzi Chinese character in the above examples is attached to a number word and a measure word. When an object has nothing else attached to it, the adverbial 地 de can be omitted. For instance,
他 总 是 认 真 工 作。 He always works conscientiously.
小 王 总 是 努力 学习 中 文。 Xiăo Wáng zŏngshì nŭ lì xuéxí Zhōngwén Xiao Wang always studies Chinese diligently.
The above sentences describe habitual actions. You might ask if the complement of degree construction can be used to describe the above situation. Of course you can, but it would be something like this.
小 王 学习 中 文 学习 得 很 好 。 Xiăo Wáng xuéxí Zhōngwén xuéxí de hěn hăo Xiao Wang studies Chinese well.
You have to remember that the adverbial construction describes the manner in which an action is carried out, and the complement of degree construction focuses on the outcome of an action. As you can see from the above examples, 努力 nŭ lì diligent is used to describe the manner and 好 hăo well/excellently is a description on the outcome of Xiao Wang’s studying.
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
Resultative Verb ComplementsA resultative verb complement is formed by an action verb and a resultative word. A resultative word can be a verb or a stative verb describing the outcome of an action. The examples of resultative words are 完 wán to finish as in 写完 xiěwán to finish writing and 清楚 qīngchu to be clear as in 写清楚 xiěqīngchu to write it clearly. The formula of the resultative verb complements reflects the sequence of action. For instance 写完xiěwán finish writing in Chinese becomes writing finish, as finish is the outcome of the action of writing.
Some Chinese verbs are in the form of resultative verb complements such as 看见 kànjiàn to see 听见 tīngjiàn to hear 找到 zhǎodào to find
When translating a sentence into Chinese it is important to ask yourself if the verb of the sentence is an action verb of or it is a verb with an outcome. The following list consists of the most commonly used resultative complements.
When two objects (both direct and indirect) are involved in a sentence, the direct object is often placed at the beginning of the sentence. For example
书 我 借 给 小 王 了。 I’ve lent the book to Xiao Wang.
你的 衬 衫 我 拿 到 你 的 卧 室 去 了。 nǐ de chènshān wǒ ná dào nǐ de wòshì qù le I’ve taken your shirt to your bedroom.
Both the direct objects of the sentences above,书 shū book and 你的衬衫 nǐ de chènshān your shirt are placed at the beginning of the sentence. The resultative word 给 gěi to is followed by a person: 小王 Xiǎo Wáng and the resultative word 到 dào to is followed by a place: 你的卧室nǐ de wòshì your bedroom.
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
The use of 从 and 离从 cóng from is used as a co-verb in sentences such as 小 王 从 他家 来了这儿 。 Xiǎo Wáng cóng tā jiā lái le zhèr Xiao Wang came here from his home. 离 lí from cannot be used in the same way, but is used to measure the distance between two objects. For instance,
My home is a long way from the college.
It is three miles from my home to the college.
It takes an hour to walk to the college from my home. The 离lí construction can also be used to measure duration. For example,
It is 15 minutes from now to the end of the class.
The co-verbs 从 cóng from and 到 dào to can also be used to measure distance and duration in the following sentence patterns.
My home is a long way from the college.
It is three miles from my home to the college.
It takes an hour to walk to the college from my home.
It is 15 minis between now and the end of the class.
Negation and question words are placed next to the main verbs or stative verbs expressing distance or duration as demonstrated below.
Is it far from my home to the college?
It is not far from my home to the college.
How far is it from my home to the college?
Directional Verb ComplementsA direction verb complement can be formed by an action verb such as 走 zǒu to walk and a word that expresses direction of action such as 进 jìn in or 出 chū out. For instance:
走 进 教 室。 To walk into the classroom.
The following list consists of the single directional words.
A directional verb complement can also be formed without an action verb by a directional word with 来 lái to come or去 qù to go. Both 来 lái and 去 qù indicate the position of the speaker. 来 lái to come indicates that the direction is moving towards the speaker and 去 qù to go indicates that the direction is moving away from the speaker. For instance, if your teachers are having a meeting in the classroom and you are outside, you might advise your fellow students: 别 进 去 Don’t go in. Another type of directional verb complement is called the combined directional verb complement. This is formed by an action verb, a directional word and 来 lái to come or 去 qù to go as in: 走 进来 Walking in.
来 lái to come in the above phrase indicates that the direction of 进 jìn entering is moving towards the speaker, in other words the speaker is in the room. Adirect object is often inserted into a combined directional complement. Let’s introduce a subject and an object to the above phrase.
小 王 走 进 了 教 室 来。 Xiǎo Wáng zǒu jìn le jiàoshì lái Xiao Wang walked into the classroom. (The speaker is in the classroom.)
来 lái to come implies that the action is moving towards the speaker. In other words, the speaker is in the classroom. You may also have noticed that the aspect particle 了 le is placed after the directional word 进 jìn in. The following list consists of combined directional complements.
Assignments Click on the following links to view the answers
Potential Verb Complements
A potential verb complement is used to describe the capability of carrying out an action, such as being capable of speaking Chinese or being capable of finishing one’s homework. A potential complement is formed from the following three elements. 1. an action verb 2. 得 de (for affirmative) or 不 bu (for negative) 3. a resultative (apart from 在, 给 and 错) or directional complement.
For examples
看 得 见 走 不 进 教室 去 kàn de jiàn zǒu bu jìn jiàoshì qù To be able to see To be unable to walk into the classroom
The following examples demonstrate how potential verb complements are used in colloquial Chinese. If you can’t hear someone, you might say to him or her:
我 听 不 见 你 说 的 话。 wǒ tīng bu jiàn nǐ shuō de huà I can’t hear what you are saying.
If the door of the classroom is locked, you might say to your teacher:
教 室 门 关 着,我 们 走 不 进 去。 jiàoshì mén guān zhe wǒmen zǒu bu jìn qù The classroom door is closed and we can’t get in.
If you have too much homework for the day, you might say to your teacher:
今 天 的 练 习太 多 了,我 们 作 不 完。 Jīntiānde liànxí tài duō le wǒmen zuòbu wán There are too many exercises and we can’t finish them today.
The following list consists of those commonly used potential verb complements which have not devolved from resultative and directional verb complements.
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
Comparatives 比 with stative verbs and complements of degree
比 bǐ to compare and 没有méiyou not as…as are used with stative verbs to compare feelings and objects, while the ‘complement of degree’ construction is used when comparing two actions. We will be focusing on the following three sentence patterns in this section. 1. To compare feelings
I’m more home-sick than you. / I’m not as home-sick as you are.
I like studying more than you do. / I don’t like studying as much as you do. 2. To compare two objects
I have more books than you. / I don’t have as many books as you do.
Yesterday I bought more books than you. / Yesterday I didn’t buy as many books as you did.
When the description of “object A” is clear, the description of “object B” can be omitted. The above example, comparing quantities of books (that I bought and you bought yesterday) can also be changed into a comparison of two actions by using the complement of degree construction. 3. To compare two actions
Yesterday I bought more books than you did. / Yesterday I didn’t buy as many books as you did.
You might have noticed that the complement of degree construction is divided into two parts in the above example. The topic, which consists of the SVO, appears in “Action A”, and the extent of the action appears in “Action B”. Let’s look at some more examples.
I write Chinese characters more elegantly than you do. / I don’t write Chinese characters as elegantly as you do.
The adverb 很 hěn very is not used in comparatives. If the expression “very much” is needed in a sentence, 多了duōle much more can be added after the stative verb or any adverbs. For example:
I have many more books than you.
I write Chinese characters much more elegantly than you do.
更gèng even more / less is placed before a verb to compare the feelings of two people. For example:
I’m even more home-sick than you.
I like studying even more than you do.
不比 bùbǐ not more than… is another negative comparative construction. The difference between不比 bùbǐ sentences and 没有méiyou sentences is that in a不比 bùbǐ sentence the quality of the object that appears before不比 bùbǐ is not better than that of the object that appears after不比 bùbǐ, but could be of the same quality. However, in 没有méiyou sentences the quality of the object that appears before 没有méiyou is always worse than that of the object that appears after 没有méiyou. For example:
I don’t have as many books as you do. (You have more books.)
I don’t have more books than you. (I may have the same amount as you, but not more.)
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
Comparatives with 一样The expression 一样yíyàng as same as … is used to make two objects equal. For example:
My book is the same as yours.
The negative form of this construction is
My book is not the same as yours.
一样 yíyàng can also be used to compare feelings, objects and actions. Let’s use the examples in the above section with the expression 一样yíyàng as same as … 1. To compare feelings The negating 不 bù is placed before the co-verb 跟 gēng when expressing feelings.
I’m as home-sick as you are.
I like studying as much as you do. 2. To compare two objects (the negating 不 bù is placed before 一样 yíyàng.)
I have the same number of books as you do.
Yesterday I bought the same number of books as you did. 3. To compare two actions (the negating 不 bù is placed before 一样 yíyàng.)
Yesterday I bought the same number of books as you did.
I write Chinese characters as elegantly as you do.
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
The 把 sentence construction
The 把 bǎ construction is used to talk about, for example: handling or disposing of a particular object (such as sending a particular letter to somewhere); saying a particular sentence clearly; or putting something somewhere.
The verbs used in 把 bǎ sentences take complicated forms such resultative complements, directional complements and the complement of degree. Because of the complex use of verbs in the 把 bǎ construction, it is important to learn or revise the grammar points that are in the other sections relating to the 把 bǎ construction before embarking on this section.
Although 把 bǎ is not often used as a verb in modern Chinese, it still retains the meaning of to hold or to grasp. In this section I will introduce 把 bǎ as a co-verb in the 把 bǎ construction. Please note in this context that sequence is important in Chinese when it comes to describing actions. The first action in a sequence should come first in an utterance. The way to learn co-verb sentences properly is to understand the description of sequence in Chinese word order.
Click the following links to view the Flash files. To send a letter to China. To put a cup on the table. To finish drinking the wine.
The following two patterns are commonly used to form 把 bǎ sentences.
1. A sentence with a verb and direct and indirect objects
Xiao Li has sent the letter to Xiao Wang.
Xiao Li has sent the letter to China.
These two sentences show how the direct and indirect objects are connected by the verb complements 寄 给 jì gěi send to and 寄 到 jì dào send to. (The complement 给 gěi to is followed by persons and the complement 到 dào to is followed by places.) The above examples also demonstrate that ‘aspect’ 了le is placed after the verbs: in the first example it is placed after 寄 给 jì gěi send to and in the second example it is placed after 去 qù.
2. A sentence with a verb and an object
You didn’t say it clearly.
The negation 没 méi did not is placed before the co-verb 把 bǎ in the above sentence. Modal verbs, adverbial 地de and co-verb phrases can also precede 把 bǎ. For example
Would you like to say it clearly?
Say it clearly here.
Say it clearly, sentence by sentence.
The following list consists of five types of the most common elements that can be attached to verbs in 把 sentences.
1. Complement of degree
You’ve said it very clearly indeed.
2. Resultative complements apart from 见
You’ve said it wrong.
3. Directional complements
Bring in the shirt.
4. …action measures
Tidy up the room a little.
5. …着(as a continuous aspect)
Leave the door open.
Potential verb complements are not used in the 把 bǎ construction; instead the modal verb 能 néng is placed before 把 bǎ.
Can you finish this meal?
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
Passive with 被, 让, 叫 and 给
In Chinese, the passive constructions with 被 bèi 让 ràng 叫 jiào and 给 gěi are not as frequently used as are passive constructions in English. For instance, when translating the previous sentence into Chinese, one would not use the bèi construction.
1. The co-verbs 被 bèi 让 ràng 叫 jiào and 给 gěi are used to introduce the agent of a passive sentence, as in 我的车被小王借走了wǒ de chē bèi Xiǎo Wáng jiè zǒu le my car has been borrowed by Xiao Wang. The co-verb 被 bèi introduces the agent, Xiao Wang, who has carried out the action of borrowing. All the co-verbs above have the same function when introducing the agent of a passive sentence, but 被 bèi is the most commonly used. The following tables show the sentence components that are used in the 被 bèi construction.
My car has been borrowed by Xiao Wang.
My car has been driven back home by Xiao Wang.
You might have noticed that the ‘action verb plus other element’ constructions used in the above sentences are complicated ones. Which elements that can be used with verbs in a 被 bèi construction? Let’s look at the following list.
2. The elements that are commonly preceded by verbs in the bèi construction are:
--resultative complements --directional complements --the complement of degree --action measures
As you may have noticed, the elements that are used in the 被 bèi sentence construction are very similar to the ones used in the 把 bǎ construction. After learning the examples below please try to reformulate them as 把 bǎ constructions.
The TV has been mended by Xiao Wang.
My car has been driven back home by Xiao Wang.
The room has been cleaned up very nicely by Xiao Wang.
My car has been used by Xiao Wang for a little while.
3. 被 bèi can also be used to form a passive sentence without introducing an agent, but 给 gěi 让 jiào and 叫 ràng cannot be used in this way. For example,
My car has been driven back home.
The TV has been mended.
The room has been cleaned up very nicely.
The room has been cleaned up very nicely.
4. The above examples also indicate that aspect le is used when expressing the idea of an action that has happened. 没 méi not can be followed by the co-verb 被 bèi to change the above examples into the negative form in order to deny that the action has taken place. For example,
The TV has been mended by Xiao Wang.
You can deny that the action has taken place by saying:
The TV hasn’t been mended by Xiao Wang.
If someone says that:
The room has been cleaned up very nicely.
You can deny that the outcome of the action by saying:
The room has been cleaned up very nicely.
5. Adverbs that are used to describe actions are placed before the verb in a 被 bèi construction, unlike adverbs that are used in the 把 bǎ construction, which are followed by the co-verb 把 bǎ. Let’s see look at some examples.
The text has been read out very clearly by Xiao Wang.
If we use this information to form a 把 bǎ sentence it would become:
Xiao Wang has read the text out loud very clearly.
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
Notional passive (without 被, 让, 叫 and 给)
6. A notional passive sentence is formed without the co-verbs 被 bèi 让 ràng 叫 jiào and 给 gěi. Let’s use the examples that we have used in the previous section to form some notional passive sentences.
My car has been driven back home.
The TV has been mended.
The room has been cleaned up very nicely.
As the subjects in the above examples cannot carry out actions themselves, then we assume that the actions must have been undertaken by someone else. In fact this sentence pattern is very useful for describing how an object has been dealt with. For example:
The book has been put on the table.
The meal has been brought upstairs.
The verb components in the notional passive are very similar to those of the 被 bèi construction. They are action verbs with other elements, as shown below.
--resultative complements --directional complements --the complement of degree --action measures
The book has been put on the table.
The meal has been brought upstairs.
The room has been cleaned up very nicely.
The text has been read twice.
没 méi not can be used to deny that the above actions have taken place, but 不 bu is used with the complement of degree.
The meal hasn’t been prepared.
The meal hasn’t been brought upstairs.
The room hasn’t been cleaned up very nicely.
The text hasn’t been read twice. (It implies that the text may only have been read once, or possibly three times.)
Frequently asked questions Click on the following links to view the answers
Conjunctions
I will introduce ten of the most commonly used Chinese conjunctions in this section.
Sentence patterns 1 - 4 above are conditional constructions.
1. 要是 yàoshì… 就 jiù… if…then… A condition is placed after 要是 yàoshì and is followed by the 就 jiù clause which indicates the consequence of the condition. The adverb 就 jiù must be placed before verbs or stative verbs. For example, a parent might say to a child:
要 是 你 学 好 汉 语, 我 就 给 你 很 多 钱。 yàoshì nǐ xué hǎo Hànyǔ, wǒ jiù gěi nǐ hěn duō qián If you learn Chinese well, I’ll give you a lot of money.
2. …要不 yàobú…otherwise. The clause that precedes 要不 yàobú indicates a required condition and an undesirable result is placed after 要不 yàobú otherwise. For example, a strict parent might say to a child:
你 应该 学 好 汉语, 要 不 我 不 给 你 钱。 nǐ yīnggāi xué hǎo Hànyǔ, yàobu wǒ bù gěi nǐ qián You should learn Chinese well, otherwise I won’t give you any money.
3. 只要 zhǐyào…就 jiù… as long as...; provided that…The 只要 zhǐyào clause is used to introduce a condition that can be easily achieved, or is a minimum requirement, and the 就 jiù clause introduces the outcome of the condition. The adverb 就 jiù must be placed before verbs or stative verbs. For example, a lenient parent might say to his or her child:
只要 你 学 汉 语, 我 就 给 你 很 多 钱。 zhǐyào nǐ xué Hànyǔ, wǒ jiù gěi nǐ hěn duō qián As long as you learn Chinese, I’ll give you a lot of money.
4. 只有 zhǐyǒu…才cái…only…The 只有 zhǐyǒu clause is used to introduce a condition that is hard to achieve, and the 才 cái clause introduces the outcome of the condition. The adverb 才 cái must be placed before verbs or stative verbs. For example, if a parent desperately wants his or her child to learn Chinese well he or she might say:
只有 你 把 汉语 学 好, 我 才 给 你 钱。 zhǐyǒu nǐ bǎ Hànyǔ xué hǎo, wǒ cái gěi nǐ qián Only when you have learned Chinese well will I give you money.
5. 因为 yīnwèi…所以 suǒyǐ… because…therefore… A friend might want to know why a parent has given a lot of money to her child. The parent might say:
因 为 他 学 好 了 汉 语, 所 以 我 给 他 很 多 钱。 yīnwèi tā xué hǎo le Hànyǔ, suǒyǐ wǒ gěi tā hěn duō qián As he has learned Chinese well, I’ve given him a lot of money.
6. 不但 búdàn…而且 érqiě… not only…but also… 不但 búdàn and 而且 érqiě can be placed before the subject or the verb of their clauses: this depends on the emphasis required. If the emphasis is on the subject then they should be placed before the subject; if the emphasis is on the action then they should be placed before the verb. After completing his Chinese degree, the student has got his reward from his parent. He might say:
我 不但 学 会 了汉 语, 而且 拿 到 了 很 多 钱。 wǒ búdàn xué huì le Hànyǔ, érqiě nádào le hěnduō qián I’ve not only learned Chinese, but have also got a lot of money.
The following example shows 不但 búdàn and 而且 érqiě are used for emphasizing the subjects. As the material reward scheme is very successful, the parent's youngest son wants to learn Chinese as well.
不 但 大儿子 学 了 汉 语,而 且 小 儿子也 要 学 汉 语。 búdàn dà érzi xué le Hànyŭ érqiě xiăo érzi yě yào xué Hànyŭ Not only the oldest son studied Chinese, but also the youngest son would like to learn Chinese as well.
7. 虽然 suīrán…但是 dànshì…Although…, … The 虽然 suīrán although clause should precede 但是 dànshì clause. Unlike the English ‘although’ construction, the second clause should always start with 但是 dànshì or 可是 kěshì but… For example, if the parent breaks her promise and doesn’t give money to the student, the student might say:
我 虽然 学 好 了 汉 语, 但 是 没 拿 到 钱。 wǒ suīrán xué hǎo le Hànyǔ, dànshì méi nádào qián Although I’ve learned Chinese well, I haven’t got the money (that was promised).
8. 一 yī…就 jiù…as soon as … then…This construction is used to express the idea of a second action immediately following the first action. Both一 yī and 就 jiù should be followed by verbs. The aspect 了le is not used in the 一 yī clause. For example:
他一 学 完 汉 语 他 爸爸 就 给 了 他 很 多 钱。 tā yì xué wán Hànyǔ , tā bàba jiù gěi le tā hěn duō qián As soon as he completed the Chinese course, his father gave him a lot of money.
9. 越 yuè…越 yuè… the more… the more. The conditional clause following the first 越 yuè shows the extent of the feeling, state or action; the second 越 yuè clause shows the result. 越 yuè should always be placed before a verb, stative verb or adverb. However, 越 yuè precedes the result of an action with a complement of degree. For example:
汉 语 越 学 越 容 易。 The more one studies Chinese, the easier it becomes.
我 学 得 越 多 拿 到 的 钱 越 多。 wǒ xué de yuè duō ná dào de qián yuè duo The more I learn the more money I get.
我 拿 到 的 钱 越 多 越 想 学。 wǒ ná dào de qián yuè duo yuè xiǎng xué The more money I get, the more I want to learn.
10. 除了chúle…以外 yǐwài, … Apart from…The 除了chúle…以外 yǐwài clause can be followed by clauses with the following adverbs.: 还 hái in addition, 又 yòu again; in addition, 也 yě also, 都 dōu all. For example:
除 了 汉 语 以 外,我 还 学 了 日语。 chúle Hànyǔ yǐ wài, wǒ hái xué le Rì yǔ Apart from Chinese, I’ve learned Japanese.
除 了 学 生 以 外,老 师 也 在 这儿 喝酒。 chúle xuésheng yǐ wài, lǎoshi yě lài zhèr hē jiǔ Apart from students, teachers also come here to drink.
除 了 丁 云 以 外,大家 都 来 上 课 了。 chúle Dīng Yún yǐ wài, dàjiā dōu lái shàng kè le Everyone came to the lesson apart from Ding Yun.
除 了 他 给 我 的 那 杯 酒 以 外,我 又 喝了 一杯。 chúle tā gěi wǒ de nà bēi jiǔ yǐ wài, wǒ yòu hē le yì bēi I had another glass of wine, as well as the one that he gave me.
The shi ... de construction
We have learned that the 是…的 shì… de construction is used to emphasis stative verbs, for example, 这条裙子是新的 zhè tiáo qúnzi shì xīn de this skirt is new. In this session I would like to introduce the other two usages of the 是…的shì … de construction.
1. 是…的shì… de is used for emphasis in the past of time when and the way something is done. For example, when you want to tell someone that it was last May that you went to China by train, the 是…的 shì… de construction should be used as demonstrated below.
我 是 去 年 五 月 坐 火 车 去 中 国 的。 wǒ shì qùnián wǔyuè zuò huǒchē qù Zhōngguó de
As you may have noticed, 是 shì and 的de are used like a “frame” that includes the time, the method, the action and the place. If the object of a sentence has no description or has no any other subordination, like the one above, 的 de can be placed after the verb to emphasize the place. In other words, the sentence above could look like this
我 是 去 年 五 月 坐 火 车 去 的 中 国。 wǒ shì qùnián wǔyuè zuò huǒchē qù de Zhōngguó
2. 是…的shì… de can also be used to emphasise the agent of a sentence. For instance:
这 件 事 是 我 作 的。 It was me who did this.
这 本 书 是 鲁 迅 写 的。 It was Luxun who wrote that book. / That book was written by Luxun.
When translating a passive English sentence into Chinese, it is important to identify the emphasis of the sentence first. If the emphasis is on the agent, then the 是…的shì… de construction should be applied. On the other hand, if the emphasis is on the outcome of an action, but not on the agent, then the 被 bèi construction or notional passive construction should be applied. For example
桌 子 上 的 菜 是 我 吃 的。 zhuōzi shàng de cài shì wǒ chī de. It was me who ate the food on the table.
桌 子 上 的 菜 (被 我) 吃 完 了。 zhuōzi shàng de cài (bèi wǒ) chī wán le. The food that was on the table has been eaten (by me).
Frequently asked question Click on the following link to view the answer What is the difference between 被 sentences and 是...的 sentences, as in 这本书是他写的?
The uses of question words with dou and ye
These constructions are used for general categorisation. They can describe how a particular action applies to a general object, as in 我什么东西都吃 wŏ shénme dōngxi dōu chī I eat anything; 我哪儿都去 wŏ năr dōu qù I go anywhere. They can also describe people in general doing a particular type of thing, as in 谁都喜欢吃中国菜 shuí dōu xĭhuān chī Zhōngguó cài everyone likes eating Chinese food.
The question word 什么 shénme what is placed before a noun to imply any or every, and can refer to the subject or object of a sentence. If 什么 shénme any or every is used as the object, it should be placed before the adverb 都 dōu both, all, and can be placed before or after the subject of a sentence. The adverb 都 dōu is placed before the verb, as illustrated below.
I eat anything. Or
The question words 哪儿 nǎr where and 谁 shuí who can be used in the same way as 什么 shénme what.
I go anywhere. Or:
I go anywhere.
If the any or every word is the subject of a sentence, the resulting sentence patterns will be as follows.
Everyone likes eating Chinese food. Or:
Everyone likes eating Chinese food.
The adverb 也 yě often precedes the negation 不 bù or 没 méi as demonstrated below.
I don’t go anywhere (nowadays).
I didn’t go anywhere.
The adverb 也 yě is usually used in negative sentences as above, while the adverb 都 dōu can be used in both affirmative and negative sentences, such as:
I don’t go anywhere (nowadays). Or:
I don’t go anywhere (nowadays).
The lian ye constructionThis is one of the constructions used to emphasize a noun, a noun clause or a v-o pattern. The emphasized element can be the subject or the object of a sentence and is placed after 连 lián even. The adverb 都 dōu or 也 yě is placed before the main verb of the sentence. The difference between 都 dōu and 也 yě is that 都 dōu can be used in both the affirmative and negative, while 也 yě is normally used before negatives or before verbs which have a negative sense. The 连 lián clause refers to the object of the sentence in the following examples.
He has even forgotten to go to sleep. Or
|